DITA Translation logo


Publish DITA the Easy Way

Tools folder

The quest for an alternative way to publish PDF from DITA lead to the creation of Conversa DITA Publisher.
This article explains the reasoning behind the new development.

Read Article

Organizing Your DITA Files

Tools folder

Avoid the most common problems related to file management and DITA.
Get the basic tips for better organizing your files if you need to deal with multilingual DITA projects.

Read Article

Selecting a Translation Tool for DITA


DITA is a special XML vocabulary that not all translation tools can handle. Learn the details you should keep in mind when localizing your DITA files if you want good translations.

Read Article

Using XLIFF to Translate DITA


This article explores the procedure suggested by the DITA Adoption Technical Committee at OASIS for translating DITA projects using the XLIFF standard also produced by OASIS.

Read Article

Best Practice for Leveraging Legacy Memory when Migrating to DITA


This article provides the recommendations prepared by the DITA Translation Subcommittee for reusing existing memories.

Read Article

Related Articles


Open Standards Matter

Comments about the relevance of Open Standards, with emphasis on DITA and XLIFF.

Use XLIFF to Translate DITA Projects

An introduction to the advantages of translating DITA (Darwin Information Typing Architecture) projects using XLIFF as intermediate vocabulary

Original article contributed by Rodolfo M. Raya to the DITA Adoption TC at OASIS. The White Paper produced by the DITA Adoption TC is available in PDF format from OASIS.

Glossary Management

Introduction to GlossML

This article presents Glossary Markup Language (GlossML), an open XML vocabulary specially designed to facilitate the exchange of glossaries.

XML in Localization

XML in Localisation is a series of three articles written for IBM developerWorks between 2004 and 2005. The updated versions of those articles, listed below, are hosted at Maxprograms.

  1. A practical analysis
    First article in a series that focuses on the most common XML formats used in the localisation industry. It shows you how important XML is becoming in multilingual document exchange.
  2. Use XLIFF to translate documents
    A step-by-step guide to translating multilingual documents using XLIFF as an intermediary file format.
  3. Reuse translations with TM and TMX
    Demystifies TM technology and explains how Translation Memory eXchange (TMX) helps you to achieve independence from translation tool vendors.

Open Standards

DITA Darwin Information Typing Architecture

The purpose of the OASIS DITA Technical Committee (TC) is to define and maintain the Darwin Information Typing Architecture (DITA) and to promote the use of the architecture for creating standard information types and domain-specific markup vocabularies.

DITA is specializable, which allows for the introduction of specific semantics for specific purposes without increasing the size of other DTDs, and which allows the inheritance of shared design and behavior and interchangeability with unspecialized content.

XLIFF XML Localisation Interchange File Format

The purpose of the OASIS XLIFF TC is to define, through extensible XML vocabularies, and promote the adoption of, a specification for the interchange of localisable software and document based objects and related metadata.

XLIFF defines a standard but extensible vocabulary that captures relevant metadata for any point in the lifecycle which can be exchanged between a variety of commercial and open-source tools.


DITA to XLIFF and Back Two Complementary Standards

September 18, 2008

Download original webinar from OASIS here.

Presentation Slides:

DITA to XLIFF and Back Understanding the Technical Solution

September 23, 2008

Download original webinar from OASIS here.

Presentation Slides: